林琴南敬师

林琴南敬师朗读
闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。
师贫甚,炊不得米。
林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。
师怒,谓其窃,却弗受。
林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

《林琴南敬师》佚名 古诗翻译及注释

翻译
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。

注释
林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
亟(jí):急忙。
束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来

《林琴南敬师》的诗词大意

闽县林琴南孝廉缓解六七岁时,跟老师读。
老师很穷,做饭不能米。
林知道的,赶快回来,把袜子放米,满满的,负以单车。
老师生气,对他我,却不接受。
林回家向母亲,母亲笑着说:“如果心就好,但这难道束修之礼?”就是呼叫准备,带着米一石造成的学校,老师才接受。
* 此部分翻译来自AI,仅供参考

热门诗人

诗词主题